Homage to Jan Grossman

Jan Grossman is celebrated among theatre enthusiasts throughout Europe, as well as in the Czech Republic, as a remarkably original director who put Czech theatre on the avant-garde map during the 1960s through his work at Theatre on the Balustrade. He moved to this small, progressive theatre in Prague’s Old Town when he became director of the drama company in 1962. The rigorous treatment of social and existential questions in his stagings meant that he was relegated to guest engagements in provincial theatres following the Warsaw Pact invasion of 1968. He finally returned to Theatre on the Balustrade during the cultural thaw of 1988 and, following the Velvet Revolution, continued directing there until his death in 1993. Twenty-fifth May of 2025 is the centenary of his birth.

Much writing about Grossman’s work has been scholarly. Here we provide a glimpse of his ground-breaking stagings during the nineteen sixties through the lens of his creative thought and his work. We think that you will find his approach interesting and his ideas stimulating. We begin with his concept of theatre, how he prepared for stagings and how he worked with actors during a time of cultural ferment. We continue with three productions which were key to making his name and that of Theatre on the Balustrade both locally and internationally. We have relied upon published and primary sources, our own theatre experience and additionally upon an interview with the actress Marie Málková who joined the Theatre on the Balustrade in 1962, played numerous major roles and became Mr Grossman’s wife.

Theatre on the Balustrade: Its Place in a Cultural Flowering

Theatre on the Balustrade was founded in 1958, four years before Grossman became director, when a group which was performing in Reduta in central Prague, sought a more stable home in an old union hall in the Old Town. Reduta, relatively new itself, was (and still is) a jazz venue, and both were part of a cultural flowering which lasted thorough 1968.

Theatre on the Balustrade. ('Divadlo' means 'theatre')

Reduta Jazz Club. Both photos, early nineteen sixites.

This resurgence followed a period of terror and repression. Twenty years earlier, the Czechoslovak Communist Party had assumed power in a coup d’état. It pronounced jazz to be “imperialist decadence” and required “Socialist Realism” in theatre, literature and the plastic arts. Following the deaths in 1953 of both Stalin and Klement Gottwald, the Stalinist Czechoslovak Party Chairman, conditions loosened somewhat, although culture and the press remained heavily censored. In 1957, another development in Czechoslovakia favoured theatres in particular. A new law allowed institutions – as opposed to the ideologically and administratively cumbersome state – to manage theatres, and the Balustrade, Rokoko and Semafor were among a number of smaller theatres and cabarets springing up as a result. Their repertoires were varied, featuring poetry, stories, sketches, cabaret, even mime, and their relationship with the public was relaxed, with improvisation and sometimes even jokes and banter.

Eva Pilarová, Rokoko and Semafor

Jiří Šlitr and Jiří Suchý, Semafor

The Balustrade mime troupe

In fact, a new mime troupe soon settled in with the drama company at the Balustrade. Ivan Vyskočil initially headed that company, and he brought his “text-appeals”, short compositions allowing for audience involvement, from Reduta. He was joined for the first year by Jiří Suchý, also from Reduta, and both thrived on the new informality. Public discussions and debates, as well as music, extended into the foyer after performances, as they did to some extent at other small theatres. Vyskočil’s four-year tenure was characterised by stimulating rapport between actors and audience, which laid a partial foundation for what Grossman would achieve. But Vyskočil placed little emphasis on professionalism in acting or stagings.

Jan Grossman’s Shaping of the Drama Company

Grossman was invited to become the drama company’s director when Vyskočil returned to Reduta. He was a literary theorist and critic whose uncompromising intelligence and rigor got him dismissed from publishing – in 1948, editing at The Young Front, and in 1959, when his three-year editorship at the state publishing house Československý spisovatel was cut short. His theoretical writing included articles for theatre publications, and in both cases, he obtained theatre engagements as a dramaturge and later, director. So, when he arrived at the Balustrade, Grossman had already been thinking about the small theatre movement from both theoretical and theatrical perspectives.

Vyskočil, 1958 in an early Balustrade production

Grossman, 1951 when he was a dramaturge in Brno

The following year he synthesized his thinking in a paper entitled “The World of the Small Theatre”, presented at an important seminar of forward-looking professionals devoted to the subject. (Theatre (Divadlo) 14:7, September 1963) He reflected on definitions of this type of theatre, finding its unique quality in an authentic meeting of actors and public metaphorically in a particular set of historical and artistic circumstances. He evaluated Socialist Realism which prescribed a social and political order and had therefore rendered this kind of meeting impossible in post-war Czech theatre. And he analysed the potential of the small theatre, its artistic and administrative flexibility, its energy and freshness, and imagined realising that potential by fostering discipline and professionalism together with increased experience. The paper had an immediate impact on those who were working to renew the theatre’s capacity to speak meaningfully to the public.

Theatre on the Balustrade was an ideal place for Grossman to put these ideas into practice. He wanted to introduce the professionalism of a repertory theatre, not of the “stone” type, run by the state and reflecting its ideology, but one whose repertoire developed organically from an analysis of social questions and how people could reflect upon them. The exchanges that audience and actors had enjoyed under Vyskočil could form the basis of more focussed, subtler public engagement for which he coined the word “apelativnost”. Marie Málková characterises it as “a continuing dialogue between the stage and the auditorium”, challenging the audience so that they wouldn’t passively “consume the plot”. So began “appellative theatre” – likely from the meaning of ‘invitation’ or ‘incitation’ of the French ‘appel’.

With the arrival of Grossman, Václav Havel, who had been a stage hand at the ABC Theatre under the legendary actor Jan Werich and was already working at the Balustrade in the same capacity, became the house dramaturge. In his late teens, Havel had read the banned plays of Beckett, Ionesco and Arthur Miller, which older writers slipped to him in Slavia, one of the oldest and best-known cultural cafés in Prague. He had also dabbled in theatre during his two years in the army, founding a troupe, producing one play and writing another. At the Balustrade, under Vyskočil, he was again trying his hand at writing for the stage. Havel knew Grossman from his own publishing attempts and shared his ideas of theatre.

Vaclav Havel in the 1950s

Alfréd Radok, 1964

An unusual conversion of talent during Grossman’s initial two years launched both the Grossman-Havel team and the Balustrade. First, Havel reduced his engagement in order to work with the brilliant director Alfréd Radok who was then with the Municipal Theatres. He served as dramaturg for Radok’s own dramatisation of Chekhov’s story “The Swedish Match” applying his powers of analysis to this and other texts. But, as he wrote himself, watching Radok work gave him a deepening feeling – even a prescient intuition – of what theatre could be.
Even if I have not yet accomplished anything in the theatre…  I have my own opinion about it, or rather, certain unsentimental inclinations and sympathies which I have often confronted during the work on The Swedish Match – Radok’s principals and aims. I have realised again and again on these occasions how, in their basic direction and significance, these principles are universally valid and binding; I have clearly realised that even this strange form of theatre to which I’m drawn and whose relative possibilities I sense somewhere in the future of Theatre on the Balustrade, that this very theatre is realisable from beginning to end and always only as something that is living and existential; it can emerge only from a live intellectual tension that makes its presence felt… [all italics are Havel’s emphasis] (Havel, 1962. “Some Notes on the Swedish Match”, On the Theatre (O Divadle), Prague, 1990, p. 377)

Meanwhile, as part of his decision to professionalise the Balustrade, Grossman managed to bring the actor-director Otomar Krejča, with a concept of theatre “matching our own”, his dramaturge Karel Kraus and scenographer Josef Svoboda for two guest engagements. So, not only Havel, but the entire company learned from a team which had taken post-war theatre at the National to its apex. It was fortuitous that, at the beginning of their tenure, the Grossman-Havel duo was able to profit from the work of the two most original and creative directors of their time. in early 1963, Havel wrote his first full-length play The Garden Party with the help of Grossman’s critical commentary during a stay in the Krkonoše Mountains.

Krejča, New Warriors Will Arise

In December, Krejča staged it, and the mockery of bureaucratic clichés and the system they represented made it a cultural phenomenon, with the public discussing its meaning and people memorising the best lines and trading them in hospody, a rough equivalent of pubs. The production established Havel’s name as a playwright, anticipated the absurdist-oriented stagings which were to follow and set the Balustrade’s programme of appellative theatre.

The Balustrade’s Profile: An Appellative Absurdist Theatre

This programme did indeed focus on plays which gave the Balustrade the reputation of an absurdist theatre. The Garden Party was followed in 1964 by guest-directed productions of Waiting for Godot and Ionesco’s The Bald Prima Donna and The Lesson, as well as Grossman’s staging of Ubu Roi. The next year, he directed Havel’s second play, The Memorandum and, in 1966, his celebrated adaptation of Kafka’s novel The Trial.

Grossman’s most penetrating remarks on absurdist theatre frame it in terms of an appellative theatre and, indeed, an ethical one. Before discussing the theatre per se, Grossman evokes Rudolf Hess, whom he characterises as a demonic figure in the collective unconscious. Recalling Hess’s matter-of-fact descriptions of his liquidation of the Jews, Grossman, however, calls him an absurd figure whose evil is even greater.

He then compares absurdist theatre’s representation of evil for a modern audience with that of classical tragedy, which today, is “too exclusive” and “does not resonate with [one’s] experience”. Absurdist theatre, on the other hand, “turns from great external action to the ‘everyday’, manifesting as seemingly episodic incidents”. So, this theatre unmasks a more dangerous, because stealthy, evil, working through phrases, conventions and dogmas. The focus is not the result of evil, but its beginnings “incubating, unnoticed”.

Absurdist theatre offers no solutions to this phenomenon, however. That is not because a solution does not exist, but rather because it “will never be given to us anywhere, anytime, in any manner”. Instead, a staging confronts a theatre-goer “in the most drastic manner with his possible ruin, not in order to send him to it, but so that he arms himself against it… Absurdist theatre seeks to shock and ask provocative questions.” Is this intention perhaps consistent with the “live intellectual tension” which Havel felt could give rise to the theatre he imagined? Grossman’s characterisation makes absurdist theatre consistent with appellative theatre by placing a certain responsibility on audiences. Concluding his remarks, Grossman identifies the workings of his theatre in the form of a provocative paradox: “It takes the devil’s side in order to reveal the devil in hiding.” (Grossman, 1962, “Introducing The Garden Party” (“Uvedení Zahradní slavnosti”), Mezi literaturou a divadlem, II, pp. 1152-1153)

Laurel and Hardy, Wow Dance

Chaplin eating his shoe, The Gold Rush

Havel’s most concrete writing on the absurd from this period takes a different approach, drawing upon the gags of silent film, a world where his Uncle Miloš was a producer.

If a tenant waits for his bucket to fill with water, it’s not a gag.
If a tenant, angry with Laurel and Hardy, pours water on them, it’s not a gag.
But if a tenant, his anger at Laurel and Hardy peaking, must patiently wait for his bucket to fill with water before he can pour it on them, that is a gag

After presenting further examples from films of Chaplin and Buster Keaton, Havel begins his analysis by establishing the first line as an “exposition”. It’s the second, acting on the first, that creates the gag and the absurdity by making something habitual, which has become automatic, suddenly conspicuous – here, waiting for a bucket to fill. The second phase is also an automatism, but of a different kind. Havel extends this process of discovery to humour generally, especially ridicule which relies on absurdity and, like all humour, has a social element.He then broadens automatism in gags to an existentialist analysis which was common to the period of the 1960s. Human beings have increasing difficulty adapting to accelerating technology and social changes which render old habits and automatisms absurd. Attempts to confront these pressures explain why in our time, feelings of absurdity and absurdist art and humour have developed “to an extent hitherto unknown to collective consciousness”. (L’Anatomie du gag, trans., K. Krivanek, Éditions de l’aube, 1992, p. 27)

Havel’s analysis shows familiarity with absurdist theatre and the challenges it presents. Because there tends to be little plot, it can be static, with the risk of boring an audience. Many of the plays meet this challenge through clowning, music hall routines, cross talk, even farce, and Grossman and Havel made ample use of such techniques, which were very present in the culture, to fashion the appellative and absurdist character of the Balustrade.

Grossman’s Work with Actors

Grossman worked little with the resident mime company, which, like the drama company, acquired an international reputation, but he very much emphasized stance, movement and gesture. Like Havel, he was sensitive to the possibilities of movement, but in a different medium.

Jengibarov performing in Moscow, 1965

Prague hosted the 1964 European Clown Competition, where the Russian mime Leonid Jengibarov won first prize. Grossman saw him perform shortly before producing Ubu Roi and identified a “shorthand”, condensing “many features, current in contemporary acting… The common denominator is gesturalism, if we do not understand it only in terms of movement and as the exclusive domain of pantomime”. (“Klaun Jengibarov,” Theatre, 1963, Vol. 14, no. 10, p. 78.) Malková says that under Grossman, the actors “expanded our expressive register and learned what the body can express without words.”

Grossman did extensive personal preparation for rehearsals, compiling notes and drawings which ranged from character development to blocking. Marie Malková maintains that his preparation was the most exhaustive of any director at the time. His work with the company balanced a new emphasis on discipline with the collective spirit which characterized it from the beginning.

Ms Málková, who is shown here around the time of the 1962 season, remembers his opening words for that season: “I promise you that from this small stage we will direct big questions to the auditorium. I invite you to search [with me] and to collaborate.”

The invitation was sincere. Grossman made no distinction between starring roles and understudies. He liked creative actors and welcomed their suggestions and reactions to ideas that seemed unclear or unworkable. Especially in the beginning, everyone, including technicians and administrators, contributed. As rehearsals progressed, he collaborated with designers and musicians. He was sensitive to music and used it as a complement, never an illustration.

Marie Málková in 1972

The actors took the stage early in rehearsal so that, as Malková explains, “the word was embodied… Every movement had significance, and it either supported or undermined the meaning of the words.” This required active collaboration from the cast. “Especially in the theatre of the absurd, there is no time for psychological acting; the actor must absorb everything during rehearsals and not linger during the performance.” Málková remembers exacting work at home, necessary in order to stabilize what was developed in a rehearsal so as to be prepared for the next.

Grossman with Havel, in rehearsal for Havel’s play Temptation, 1991.

Grossman viewed the frequent improvisation in the small theatre movement with irony, and he expressed that most memorably in an interview given after his major successes. He believed in experimentation, he said, “that is concrete, practical, technically communicable… that is, rehearsal.” He appreciated its open space, the uncertainty which “allows for the most varied sorts of approaches and decisions.” (“An Obsolete Invention?” Interview, Milan Lukeš, Theatre, Vol. 18, n° 1, 1967.)

When the company toured at home or abroad, where the stages were almost always larger than that of the Balustrade, Grossman reopened that space. The Balustrade, like many small theatres, had limited audience capacity, an auditorium seating 150 and a gallery, just 20. Its stage, only 6 metres deep and 5.5 metres wide, without wing space stage right, presented challenges. The company often had to schedule rehearsals in other Prague venues. Ms. Malková observes that the cramped conditions were conducive to the company’s best work, because “the relationships in the stories we acted were ‘cramped’.”

The Balustrade gallery and auditorium in 1989

The Staging of Ubu Roi

Grossman’s production of Ubu Roi certainly presents cramped relationships despite the characters’ pompous bluster. Ubu Roi is a French satirical play, written by Alfred Jarry and first produced in Paris in 1896. Its main character, Père Ubu, is a fat, ugly, greedy anti-hero and Jarry’s woodcut, shown below, has set the character’s physical appearance ever since. The graphics of the original programme suggest an Elizabethan theatre viewed with irreverence. The outset parodies Shakespeare’s MacBeth; Ubu and his scheming wife kill the Polish king and royal family in order to ascend the Polish throne. The play also contains elements of Hamlet (the Polish king returns as a ghost) and The Winter’s Tale. Instead of a coherent plot, it strings together a loose series of actions. Ubu Roi is now considered a precursor to the theatre of the absurd.

Jarry's woodcut of Ubu

The play began to be widely produced in the 1950s and 1960s when the shocks of two world wars led to a search for new ethics in what became existentialism. Grossman’s adaptation, which was a mix of several texts on Ubu, was the first in the country since 1927.

The original programme for the Paris production

The staging broke with the realistic spelling out of characters and motives, which the public was still used to from Socialist Realism. Both the acting and the set used suggestion rather than attempting to create any illusion of reality. Marie Málková, who was just 23 years old at the time, played Mère Ubu. She reported that some of the Czech critics were upset by casting a very young actress in the role, while those in the West did not mind casting against tradition. Some Czech critics also had difficulty understanding the entire approach, but Ms Málková said that the public understood immediately. “At the time we were sounding a new note for Czech theatre, and it seems, in a certain sense, for European theatre as well.”

M. Málková as Mère Ubu

Description of image
Brook and Grossman in the foyer of the Balustrade

The Balustrade staging impressed none other than Peter Brook, who wrote about it with admiration in The Empty Space:

This version… invented an up-to-the-minute pop art style of its own, made out of dustbins, garbage, and ancient iron bedsteads. M. Ubu was no masked Humpty Dumpty, but a recognisable and shifty slob; Mme. Ubu was a sleazy, attractive whore… From the first shot of M. Ubu stumbling in his underpants out of bed while a nagging voice from the pillows asked why he wasn’t king of Poland, the audience’s belief was caught, and it could follow the Surrealist developments of the story, because it accepted the primitive situation and characters on their own terms. (The Empty Space, Panorama 1988, p. 98.)

The marriage bed turned into a coronation salon, a parade ground become a battlefield, a court of law and a prison cell. Dustbins were by turns wardrobes, execution machines and armour. A mobile dentist’s chair served as a throne and then an armoured car in which Ubu rode to war. The soundtrack included interludes of muzak with warbling birds and babbling brooks which contrasted with the junk set. Beneath the farce, the whole suggested overtly the Nazi Reich and, more subtly, the world of Communism in which Czech audiences saw their own lives.

The Memorandum

We’ve mentioned above that Havel wrote his first play, The Garden Party, with the help of critical commentary from Grossman. The two worked so closely on his second play, The Memorandum, that Havel wanted to give it joint authorship, but Grossman wouldn’t have it. Havel dedicated the play to the drama company, wrote the roles for particular actors and gave the characters their Christian names. So, Marie Málková played a secretary named Marie.

The decline of language is often a feature of absurdist plays. Clichés betray the banality of existence, repetition suggests stagnation, and both imply the impossibility of genuine communication. The Memorandum takes this impossibility to a new level through “Ptydepe”, a language imagined by Havel’s brother Ivan, and supposedly scientifically constructed to make communication more efficient. Actually, it’s a terribly inefficient form of newspeak.

Grossman and Havel (foreground) working on The Memorandum

Grossman and Havel (foreground) working on The Memorandum

Ptydepe is simply the most extreme form of linguistic absurdity, however. In an unnamed firm whose business is never identified, mention of work, such as office mail or funds or other departments is interrupted – and sometimes answered – by preoccupation with rubber stamps or the male employees’ remarks about the women and, especially, food and drink: making coffee, running out for limes or chocolates or onions. As a result, very little gets accomplished despite much busyness.

The play is structured around the presence of Ptydepe and emphasizes the impossibility of communication and of meaningful change. In the first scene, the firm’s director Josef Gross receives a memorandum in this language which, he learns, is already in use. The second scene takes him to the classroom where a fanatical professor gives a mind-numbing lesson. In the third scene, he finally finds the translation department, where his efforts to get the memorandum translated collide with a controlling bureaucracy which audiences knew all too well. This threefold progression repeats three times, so that the majority of scenes concern Gross’s struggle with his staff through Ptydepe, which becomes the instrument of his decline. His helplessness is forcefully and comically illustrated by farce, as shown in the photo below, but also by direct use of the language. For example, he proves unable to assert his authority with George, the Staff Watcher, who catches him out in the translation department:

Director Gross under the furniture

Gross:  Do you realize who I am?

George: (Offstage) Abuk bulugan, avrator.

Gross: What did you mean by that?

George: (Offstage) Nutuput.

Gross: I won’t put up with any abuse from you! I expect you to come to me and apologize.

George: (Offstage) Gotroch!

(Trans., Vera Blackwell, The Garden Party and Other Plays, Grove Press, 1993, p. 79.)

Only one character likes Gross and translates the memorandum for him, and that’s Marie. Like all of Havel’s plays, this one represents certain challenges for an actress. Marie Málková sees it this way: “The main carrier of the plot is always a man. The women are portrayed in striking complementary colours, but don’t have major roles.” Grossman said that these roles were “‘short, not small, but short’”, and Malková appreciated that because “small roles don’t mean much, but short ones can have a big impact”. That possibility certainly inspired her in this case. “I always liked to characterise my characters externally,” she says, “not just by costume, but also by movement and gesture.” Here’s how she characterizes the secretary Marie:

Marie is so eager to do something good that it takes her breath away. In my imagination, she was so tensed-up that her own body was overtaking her. One critic wrote that ‘Marie leans forward as she walks, her hands behind her back, like a strange bird, or someone who is about to be executed.’ I later remembered Franz Kafka’s aphorism, ‘The cage went out to look for the bird’.

After Marie falls for Gross, Ms Málková changed her demeanour and appearance:

Marie is such an office mouse with a little white collar and pigtails sticking out. Then, when she saves Gross, in place of the little white collar she pins a white flower on her dress, lets her hair down, dons a little white hat, draws on gloves, changes into high heels, pulls herself together and follows him as though on an engagement. It never occurs to her that everything is shot to pieces.

Marie after her make-over

The Trial

The culmination of Grossman’s work at the Balustrade was his staging of Kafka’s novel The Trial. The seminar on small theatres in which Grossman had played such an important part was not the only literary event of 1963. In late May, an international conference marked the eightieth anniversary of Kafka’s birth with one aim being to reinstate this Prague writer whose work was banned in his own country by both the Nazi and Communist regimes.

The following year, the November issue of Theatre published short stories by Kafka, with articles by the influential Polish theorist Jan Kott and the actor-director Jean-Louis Barrault. Grossman was among the Czech contributors, with “Kafka’s Theatricality?” which presented arguments and ideas for adapting Kafka’s novel for the stage.

The question mark in the title is hardly surprising. Most people would not consider Kafka’s novel theatrical material. Yet Grossman found Kafka’s theatricality in features common to his definition of an absurdist play: “an unrelenting matter-of-factness” and “sobriety”.

Kafka‘s style is that of a “‘chronicler’… the lawyer who investigates and analyses… He develops his theme step by step, ‘monotonously’ placing all the parts… in a single plane of meaning.“ (Mezi literaturou a divadlem, II pp. 1171-1172.) These observations are consistent with the “the everyday, manifesting as seemingly episodic incidents” in Grossman’s comparison of absurdist and classical theatres. It’s the juxtaposition of individual, everyday episodes that create an enigmatic world where ‚realistic‘ psychology and cause-effect have no place.

The principal character, Josef K, is arrested – but not imprisoned – by two Warders, representing an anonymous, inaccessible authority. He has periodic trysts with the nurse Lenka during visits to the Advocate, who is to defend him, is later prosecuted and, a year after his arrest, murdered by the Warders.

Grossman working with the actress who had the minor role of the laundress

Atonal organ variations on Bach motifs, distorted telephone voices in K’s office and murmurings in the court intensified the enigma. The bowler-hatted Warders, one thin, one stout, were a humourless Laurel and Hardy, haunting the scenes, awaiting the moment to murder Josef K.

Marie Málková in the role of Lenka, nurse to the Advocate, wore a white shift and had a particular gliding walk. She imagined this character as “mysterious, unpredictable, capricious and, like all of Kafka, a little incomprehensible. I would say beautifully incomprehensible.” Her development of the character offers a glimpse of her creative work on the role.

A challenge arose in sequences where the Advocate fell asleep during legal monologues, and Lenka was to appear, awaken him by rocking his chair arm and retire. One day Grossman remarked, “Lenka simply cannot walk on and off in such an ordinary way. Think of something.”

Malková imagined “something ceremonial” but searched in vain. Then she saw the Italian film Seduced and Abandoned where Stefania Sandrelli had a special walk…

 

Description of image
The Trial Stage setup. J. Grossman, standing at left.
Grossman’s staging created a mysterious labyrinth where events defied explanation and human interaction was fleeting, ritualised and impersonal. A revolving turntable took figures, slipping out of shadows, through scaffolding like that buttressing crumbling Prague façades, slipping into spaces, by turns, Josef K’s lodging, his bank office, the tribunal.

… diametrically opposite to my Marie in Memorandum who leaned forward… with her hands and pelvis behind and her head sticking out into space. Sandrelli on the contrary walked with her pelvis thrust forward and her chin firmly sunk onto her chest, and looked like a lily-of-the-valley. I was so excited, I said to myself – that’s Lenka exactly, she walks as though in a ceremony, as though to mass, to waken the Advocate back to life.

The gliding walk extended to other scenes and to encounters with Josef K. One critic wrote: “‘Lenka walks like a pagan or like an Old Testament ministrant’”.

Grossman directing Ms Málková in a 1967 staging

Grossman’s more general advice to Marie Málková shows the kind of artistic courage he displayed throughout his life.

Drop your inhibitions. Don’t be afraid to embarrass yourself. Try the possible and impossible. And don’t expect everyone to like you. Better to provoke them [theatre goers and critics], whether they agree with you or not. Don’t take the line of least resistance. Put obstacles in your way. Sometimes it’s a thankless grind, but you can arrive at unexpected discoveries.

She inferred from this advice

that it’s best when the actor knows a lot, reads a lot, feels a lot, constantly awakens her imagination, and finally chooses from it all what is most suitable for the character and strikes the purest tone.

Paradoxically, it was in Communist Czechoslovakia, with a comparatively high degree of artistic censorship, that Jan Grossman revealed the humanity possible in the theatre of the absurd. Confronting a theatre-goer with his possible ruin “so that he arms himself against it” suggests belief in the strength of ordinary people, one consistent with appellative theatre. Although the characters were formulaic, audiences in Britain and Western Europe as well as in Czechoslovakia recognised in the stagings mirrors of their own world. (Following the Warsaw Pact invasion, Grossman accepted invitations to direct in Austria, Finland, the Netherlands and Switzerland until his passport was revoked in 1975.) That he was able to achieve such results in productions that were revolutionary for their time and are still of interest generations later is testament to his theatrical genius.

Marie Málková and Jan Grossman in Prague, 1990

Photo Credits

Jaroslav Krejčí

The Memorandum: Director Gross; the secretary, Marie. The Trial: Stage set-up; J. Grossman directing an actress; Performance photo with scaffold.

Alan Pajer

Temptation, Opening Night, 1991, V. Havel, J. Grossman and cast.

Esther Havlová
  1. Grossman, A. Freimanová, V. Havel in rehearsal for Temptation, 1991.
Viktor Kronbauer
  1. Málková and J. Grossman, Prague, 1990.
Marie Málková, personal archive

Marie Málková, publicity photo; J. Grossman and P. Brook at the Balustrade; J. Grossman and V. Havel at work on The Memorandum.

Theatre on the Balustrade site

Theatre on the Balustrade façade, 1960s; The mime troupe; I. Vyskočil; Balustrade auditorium, 1960s.

Creative Commons and Public Domain

Reduta façade; L. Jengibarov performing; J. Grossman directing M. Málková, 1967; A. Radok, 1964; Otomar Krejča, 1951; Charlie Chaplin. Ubu Roi: A. Jarry’s woodcut of Ubu; programme of the original Paris production. The Trial: Book cover. J. Grossman directing M. Málková, 1967.

Other

Pilarová, CTK; J. Šlitr & J. Suchý, https://www.jiri-suchy.cz; J. Grossman, 1951, https://www.bubinekrevolveru.cz; V. Havel, 1950s, Pamět národa; Laurel and Hardy, “Dance scene,” Way Out West, dir., J.W. Horne, 1937.

Acknowledgements

I researched and wrote this post with Barbara Day, an English theatre historian based in Prague, whose specialties include the Theatre on the Balustrade and the work of Jan Grossman. She is the author of a twentieth-century history of Czech theatre, Trial by Theatre, Carolinum, 2019.

Many thanks to those who helped us in our research, most especially, to Mrs Marie Málková whom we interviewed and who gave generously of her time, attention and materials from her personal archive.

Thanks as well to Mrs Irena Vodáková, to Mrs Kateřina Vedralová and to her assistant, Mrs Denisa Šťastná of the Prague Theatre Institute; to Mrs Marie Fišerová, archivist at Theatre on the Balustrade and to Mrs Anna Freimanová of the Václav Havel Library.